Votre quartier s'est-il gentrifié?
Roux, Paul
Le français québécois a emprunté le mot gentrification à l'anglais pour désigner l'embourgeoisement d'un quartier urbain. Le phénomène se traduit notamment par l'arrivée d'une classe de citoyens nantis, lesquels transforment peu à peu un quartier pauvre et ouvrier en un secteur huppé et branché.
Le mot gentrification est-il utile? Non à mon sens, car il n'ajoute rien à embourgeoisement. Mais je comprends fort bien pourquoi on préfère l'employer. Ce terme s'intègre bien à notre langue. En fait, il a l'air si français que la plupart des gens ignorent qu'il est anglais. En outre, il est neutre, contrairement à embourgeoisement, qui est politiquement et socialement lourd de sens. Les envahisseurs se sentent donc moins coupables de provoquer une flambée des prix et des loyers qui chasse du quartier les petites gens.
Dans son dernier avis sur le sujet, l'OLF a proposé embourgeoisement et déconseillé gentrification.
Le Comité anti-gentrification s'oppose à l'embourgeoisement des quartiers populaires.
Notons qu'on rencontre à l'occasion gentrification dans la presse française. Mais le terme y est presque toujours employé entre guillemets. De plus, il est utilisé quasi exclusivement pour décrire l'embourgeoisement de certains quartiers en Grande-Bretagne ou aux États-Unis.
Cela dit, il faut croire qu'en Europe aussi embourgeoisement chatouille certaines susceptibilités, car on voit apparaître ici et là le néologisme élitisation, qui veut dire la même chose, mais qui est sans doute moins gênant.
Gentrification a engendré se gentrifier, qui n'ajoute rien à s'embourgeoiser.
Après le Plateau, c'est au tour de la Petite-Patrie de s'embourgeoiser.
Dédier
En français, on peut dédier quelque chose (une chanson, une oeuvre) à quelqu'un, on peut dédier une église à un saint. Mais on ne peut dire d'une personne qu'elle est dédiée à une cause quelconque, d'une chaîne de télé qu'elle est dédiée à la nouvelle ou d'une taxe qu'elle est dédiée à un secteur en particulier. Ces emplois sont des anglicismes. En fait, on est aujourd'hui inondé de calques de dedicated.
On emploiera plutôt, selon le contexte, les verbes, locutions verbales ou adjectifs consacrer, se consacrer, se donner à fond, se dévouer, (être) dévoué, (être) consacré, (être) spécialement affecté, (être) spécialisé, particulier, vouer, se vouer, etc.
Elle consacre tout son temps aux études.
Il se donne à fond pour l'équipe.
Elle se dévoue pour ses enfants.
Il est dévoué à la cause.
Une place publique consacrée à Riopelle.
Un impôt spécialement affecté au transport en commun.
Attentat suicide
Lorsqu'il est question de missions ou d'attentats suicide, faut-il mettre un s à suicide et réunir les deux mots par un trait d'union? Le Petit Larousse et le Petit Robert ne préconisent pas le trait d'union. Pour ce qui est de l'accord, le Petit Robert favorise clairement l'invariabilité; ce qui est tout à fait logique, car il s'agit d'opérations réalisées par suicide.
Diète ou régime?
Le mot diète désigne correctement en français un " régime prescrit par un médecin " ou une " privation, plus ou moins complète, de nourriture ".
Le médecin lui a prescrit une diète lactée.
Cette diète était trop pénible pour elle.
Diète est en revanche un anglicisme au sens de régime (alimentaire).
Régime amaigrissant, régime asiatique, régime méditerranéen, régime miracle, régime Montignac, régime sans sel, régime végétarien, etc.
Portes ouvertes
Q: Comment doit-on écrirejournée portes-ouvertes? Avec ou sans trait d'union? Avec ou sans pluriel? Je vous remercie de m'éclairer sur la question.
Anouk Mahiout
R: Cette locution s'écrit sans trait d'union. On peut employer le singulier ou le pluriel, mais ce dernier est bien plus fréquent.
Une journée portes ouvertes.
Au ras ou à ras?
Q: Je suistannéd'entendre un des commentateurs sportifs de RDS dire durant les joutes: le joueur a lancéà ras la glace. Ne devrait-il pas direau ras la glace?
Robert Gagnon
R: On peut dire au ras ou à ras, mais dans un cas comme dans l'autre, il faudrait employer la préposition de.
Il a lancé au ras de la glace.
Soit dit en passant, l'emploi de joute au sens de match n'est pas incorrect, mais il s'agit d'un québécisme. Le français a en effet emprunté le mot match à l'anglais, il y a déjà plus d'un siècle, pour qualifier une " compétition entre deux concurrents ou deux équipes ". Quant au terme partie, il décrit plus précisément " les règles et les conditions d'un match."
Le Canadien a perdu le match.
Cours de formation
Q: Il y a une expression qui me fait dresser le poil sur les bras et que j'entends souvent. Il s'agit decours de formation. Peut-on vraiment suivre un cours de formation? La formation est-elle une matière qui s'enseigne?
Isabelle Langlois
R: Vous avez raison. Ces termes sont pléonastiques. On suit un cours ou on reçoit une formation, mais pas un cours de formation.
Petits pièges
Voici quelles étaient les erreurs de la semaine dernière:
1. La locution à cor et à cri s'écrit sans s à cor et à cri.
2. Le mot atmosphère est féminin.
Voici les pièges de cette semaine. Les phrases suivantes contiennent chacune une faute. Quelles sont ces fautes?
La vigueur économique de la ville est dûe aux efforts d'embellissement.
Le juge a enjoint l'accusé de ne pas quitter la ville.
Les réponses la semaine prochaine.
Faites parvenir vos questions à Paul Roux par courriel à paul.roux@lapresse.ca ou par courrier au 7, rue Saint-Jacques, Montréal (QC), H2Y 1K9.