Bonjour à tout le monde!
Je suis une traductrice
italienne qui est en train de traduire un brevet .Dans la phrase suivante: "Le logiciel peut agir également sur le nombre de
spectres dont on effectue la moyenne
ayant affichage,..." En italien il est
difficile de bien traduire le participe présent... Qu'est-ce qu'on entend en
disant "ayant affichage"? S'agit-il de la visualisation des donnés relatifs aux
spectres?
Merci beaucoup de votre temps!!
Une dernière question à propos d'une expression qui me fait devenire folle:
"
mise en butée". Je fait beaucoup de recherche sur le web mais je n'arrive pas à
une solution adequate.
Merci de votre cordiale réponse.Je fais mes premières armes dans le monde de la
traduction et j'aimerais bien me confronter aux personnes de langue maternelle
qui puissent m'aider à améliorer la connaissance d'une langue que j'adore et
étudie depuis plusieures années.
Luciana
Mer 5 Sep - 8:31 par dimeuz