MONDE-HISTOIRE-CULTURE GENERALE

Ce Forum MONDE-HISTOIRE-CULTURE GENERALE est lieu d'échange, d'apprentissage et d'ouverture sur le monde.IL EXISTE MILLE MANIERES DE MENTIR, MAIS UNE SEULE DE DIRE LA VERITE.
 
AccueilAccueil  PortailPortail  GalerieGalerie  FAQFAQ  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  MembresMembres  GroupesGroupes  Connexion  
Derniers sujets
» MISSION DE SOLIDARITE INTERNATIONAL
Mar 20 Fév - 3:52 par maria0033

» Hello ...
Mar 20 Fév - 3:50 par maria0033

» Communauté
Mar 20 Fév - 3:48 par maria0033

» Salut tout le monde !
Mar 20 Fév - 3:45 par maria0033

» Bonjour a vous !
Mar 20 Fév - 3:43 par maria0033

» Salut tout le monde !
Mar 20 Fév - 3:42 par maria0033

» Type de forum
Mar 20 Fév - 3:39 par maria0033

» Page d'accueil
Mar 20 Fév - 3:38 par maria0033

» Demande de Partenariat : Communauté Francophone
Mar 20 Fév - 3:36 par maria0033

» PRESENTATION ET INVITATION
Mar 20 Fév - 3:35 par maria0033

» Règlement du forum:Avertissements préalables
Mar 20 Fév - 3:33 par maria0033

» Règles d'utilisation des forums
Mar 20 Fév - 3:30 par maria0033

» Règles de convivialités et usages
Mar 20 Fév - 3:26 par maria0033

» Africamaat à Gwada du 23 au 30 mai 2006
Jeu 14 Déc - 6:15 par maria0033

» Cybernégrothérapie, les fils et filles de Cham...
Jeu 14 Déc - 6:14 par maria0033

Marque-page social
Marque-page social digg  Marque-page social delicious  Marque-page social reddit  Marque-page social stumbleupon  Marque-page social slashdot  Marque-page social yahoo  Marque-page social google  Marque-page social blogmarks  Marque-page social live      

Conservez et partagez l'adresse de MONDE-HISTOIRE-CULTURE GENERALE sur votre site de social bookmarking
MON BLOGUE-MY BLOG
QUOI DE NEUF SUR NOTRE PLANETE
 
LA FRANCE NON RECONNAISSANTE
Ephémerides

Partagez | 
 

 Traductrice italienne qui désir améliorer son francais

Aller en bas 
AuteurMessage
Luciana
nouveau membre


Nombre de messages : 1
Date d'inscription : 17/03/2009

17032009
MessageTraductrice italienne qui désir améliorer son francais

Bonjour à tout le monde!
Je suis une traductrice
italienne qui est en train de traduire un brevet .Dans la phrase suivante: "Le logiciel peut agir également sur le nombre de
spectres dont on effectue la moyenne ayant affichage,..." En italien il est
difficile de bien traduire le participe présent... Qu'est-ce qu'on entend en
disant "ayant affichage"? S'agit-il de la visualisation des donnés relatifs aux
spectres?
Merci beaucoup de votre temps!!
Une dernière question à propos d'une expression qui me fait devenire folle:
"mise en butée". Je fait beaucoup de recherche sur le web mais je n'arrive pas à
une solution adequate.
Merci de votre cordiale réponse.Je fais mes premières armes dans le monde de la
traduction et j'aimerais bien me confronter aux personnes de langue maternelle
qui puissent m'aider à améliorer la connaissance d'une langue que j'adore et
étudie depuis plusieures années.

Luciana
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur

 Sujets similaires

-
» [HOTFIX] Camera : Un hotfix par HTC pour améliorer l'APN
» [REQUETE] Logiciel pour améliorer l'accéléromètre
» améliorer le dessin "Chat (graphite) " (Terminé)
» améliorer son revo
» Verrines à l'italienne
Partager cet article sur : diggdeliciousredditstumbleuponslashdotyahoogooglelive

Traductrice italienne qui désir améliorer son francais :: Commentaires

Bonjour.
Je suis un enseignant et je vous réponds que ayant affichage veut dire le nombre de spectres visibles du logiciel concernés.
avatar
la langue française
Message le Jeu 6 Sep - 23:55 par mihou
Bonjour Luciana,
Je ne pourrai vous aider dans l'immédiat,par contre je vous conseillerai d'aller sur internet et vous trouverez l'essentiel des réponses à vos questions sur la langue française (syntaxe,grammaire et vocabulaire).
Bien à vous
Mihou
 

Traductrice italienne qui désir améliorer son francais

Revenir en haut 

Page 1 sur 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
MONDE-HISTOIRE-CULTURE GENERALE :: EDUCATION :: ENSEIGNEMENT-TEACHING-
Sauter vers: