MONDE-HISTOIRE-CULTURE GÉNÉRALE
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
MONDE-HISTOIRE-CULTURE GÉNÉRALE

Vues Du Monde : ce Forum MONDE-HISTOIRE-CULTURE GÉNÉRALE est lieu d'échange, d'apprentissage et d'ouverture sur le monde.IL EXISTE MILLE MANIÈRES DE MENTIR, MAIS UNE SEULE DE DIRE LA VÉRITÉ.
 
AccueilAccueil  PortailPortail  GalerieGalerie  RechercherRechercher  Dernières imagesDernières images  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
Derniers sujets
Marque-page social
Marque-page social reddit      

Conservez et partagez l'adresse de MONDE-HISTOIRE-CULTURE GÉNÉRALE sur votre site de social bookmarking
QUOI DE NEUF SUR NOTRE PLANETE
LA FRANCE NON RECONNAISSANTE
Ephémerides
Le deal à ne pas rater :
Cdiscount : -30€ dès 300€ d’achat sur une sélection Apple
Voir le deal

 

 L'adjectif de relation

Aller en bas 
AuteurMessage
mihou
Rang: Administrateur
mihou


Nombre de messages : 8092
Localisation : Washington D.C.
Date d'inscription : 28/05/2005

L'adjectif de relation Empty
18042006
MessageL'adjectif de relation

L'adjectif de relation

Roux, Paul

Pourquoi supprime-t-on le de devant le mot automobile; par ex. l'industrie automobile, les constructeurs automobiles? Je n'ai jamais compris la chose. Serait-ce une exception?

Yves Paillé

On dit aussi le parc automobile, la circulation automobile, etc. On peut trouver plusieurs exemples d'une construction analogue. Ainsi, on dit un critique littéraire pour un critique de littérature, une grammaire française pour une grammaire du français, le président américain pour le président des États-Unis, une grève étudiante pour une grève des étudiants, l'amour maternel pour l'amour de la mère, etc. On appelle ce type d'adjectif une épithète de relation. Il équivaut à un complément de nom.

On reconnaît l'épithète de relation à ce qu'elle ne peut être reliée à un adjectif ordinaire par une conjonction de coordination. Ainsi, on ne pourrait dire une industrie automobile et dynamique, un autobus scolaire et bondé, un président américain et brillant (surtout s'il s'agit de George W. Bush). Une telle épithète ne peut être modifiée non plus par un adverbe. On ne dirait pas, par exemple, une grève très étudiante. On ne peut davantage antéposer de tels adjectifs. Une tournure comme l'anglaise grammaire serait évidemment incorrecte.

Certains auteurs estiment qu'on abuse de l'épithète de relation. On lui reproche notamment son caractère pompeux, voire pédant. C'est surtout vrai dans la langue parlée. Dire, par exemple, un programme onusien, plutôt qu'un programme de l'ONU, a quelque chose d'affecté. Mais l'épithète de relation se glisse mieux dans l'écrit. Et elle sied très bien au vocabulaire technique ou scientifique.

Certains voient aussi dans cette épithète une imitation de l'anglais. Sans doute y a-t-il des cas de calque. Mais le français recourt à l'épithète de relation depuis si longtemps que l'anglomanie n'explique pas tout. Loin s'en faut.

Enfin, soulignons que ce ne sont pas tous les adjectifs qui peuvent devenir des épithètes de relation. On ne saurait dire, par exemple, un correspondant guerrier pour un correspondant de guerre. Et si on peut parler d'un fil électrique, un consommateur d'électricité ne sera jamais un consommateur électrique. À moins, peut-être, qu'il ne soit très branché.

Épithète par transfert

L'épithète par transfert est, quant à elle, un adjectif créé par dérivation. Ainsi, maladie imaginaire a engendré malade imaginaire; la locution petite enfance est dérivée de petit enfant; petite bourgeoisie a produit petit-bourgeois.

Comme le fait remarquer Grevisse, le transfert n'est pas toujours possible. Si on accepte, par exemple, boucherie chevaline et artillerie lourde, on ne peut dire boucher chevalin et artilleur lourd. Autre exemple: vue panoramique a engendré restaurant panoramique, mais on ne saurait dire dîner panoramique.

Plusieurs épithètes par transfert restent critiquées, bien qu'elles soient fréquemment employées. C'est le cas, par exemple, de blessé léger et blessé grave. Hanse estime que c'est à tort. " Comme on ne peut employer l'adverbe avec le nom, explique-t-il, on applique à celui-ci l'adjectif qui qualifie la blessure. " De tels transferts sont fréquents dans le vocabulaire médical: blessé crânien, grand blessé, grand brûlé, paralytique général, etc.

DeuxièmeouSeconde Guerre?

Ce sera bientôt le 60e anniversaire de la fin de la Seconde Guerre mondiale. C'est en tout cas ainsi que la plupart des dictionnaires appellent ce conflit. Encore que l'usage reste hésitant. Ainsi, dans le Petit Robert, on écrit Seconde, mais dans le Robert des noms propres, on emploie Deuxième.

Le choix de Seconde s'appuie sur une distinction subtile entre les adjectifs second et deuxième, qui ne sont pas parfaitement synonymes. Le premier ne s'emploie en principe que lorsqu'il n'y a que deux éléments.

- La seconde demie d'un match de football.

- La deuxième période d'un match de hockey.

La logique veut donc qu'on parle de la Seconde puisqu'il y a eu deux guerres mondiales. Cette logique est optimiste, j'en conviens. S'il y en a une troisième, il faudra la remettre en question. À condition, bien entendu, que nous soyons encore là pour en parler.

Petits pièges

Voici les pièges de la dernière chronique:

1. Ma caméra donne de bonnes photos.

2. La personne en charge est absent.

- Caméra est un anglicisme au sens d'appareil photo. Le mot caméra existe en français, mais il a le sens d'" appareil de prise de vues pour le cinéma, la télé ou la vidéo ".

- Dans la seconde phrase, absent n'était pas accordé avec personne, mais cette faute grossière masquait l'anglicisme la personne en charge, calque de the person in charge. Le français emploie, selon le contexte, les mots directeur, préposé, responsable.

Il aurait donc fallu écrire:

1. Mon appareil photo donne de bonnes photos.

2. Le directeur est absent.

Voici les pièges de cette semaine. Les phrases suivantes comprennent chacune au moins une faute. Quelles sont-elles?

1. Il va s'en dire que cette déclaration lui a été dictée.

2. Chaque soir, il se dévêtit graduellement en faisant son numéro.

Les réponses la semaine prochaine.

Faites parvenir vos questions par courriel à amoureux@cyberpresse.ca, par la poste au 7, rue Saint-Jacques, Montréal (QC), H2Y 1K9, ou branchez-vous sur le blogue des Amoureux du français: www.cyberpresse.ca/amoureux

Paul Roux et Fabienne Couturier vous y attendent.
Revenir en haut Aller en bas
https://vuesdumonde.forumactif.com/
Partager cet article sur : reddit

L'adjectif de relation :: Commentaires

Aucun commentaire.
 

L'adjectif de relation

Revenir en haut 

Page 1 sur 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
MONDE-HISTOIRE-CULTURE GÉNÉRALE :: CULTURE :: A SAVOIR-CULTURE GENERALE/KNOWLEDGE-
Sauter vers: