MONDE-HISTOIRE-CULTURE GÉNÉRALE
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
MONDE-HISTOIRE-CULTURE GÉNÉRALE

Vues Du Monde : ce Forum MONDE-HISTOIRE-CULTURE GÉNÉRALE est lieu d'échange, d'apprentissage et d'ouverture sur le monde.IL EXISTE MILLE MANIÈRES DE MENTIR, MAIS UNE SEULE DE DIRE LA VÉRITÉ.
 
AccueilAccueil  PortailPortail  GalerieGalerie  RechercherRechercher  Dernières imagesDernières images  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
Derniers sujets
Marque-page social
Marque-page social reddit      

Conservez et partagez l'adresse de MONDE-HISTOIRE-CULTURE GÉNÉRALE sur votre site de social bookmarking
QUOI DE NEUF SUR NOTRE PLANETE
LA FRANCE NON RECONNAISSANTE
Ephémerides
Le Deal du moment :
Nike : Jusqu’à 50% sur les articles de ...
Voir le deal

 

 Une course à la "chefferie"?

Aller en bas 
AuteurMessage
mihou
Rang: Administrateur
mihou


Nombre de messages : 8092
Localisation : Washington D.C.
Date d'inscription : 28/05/2005

Une course à la "chefferie"? Empty
18042006
MessageUne course à la "chefferie"?

Une course à la "chefferie"?

Roux, Paul

Il sera sans doute beaucoup question d'ici le mois de juin 2005 de course à la chefferie au Parti québécois. Aussi est-il bon de rappeler que le mot chefferie désigne en français standard un " territoire sous l'autorité d'un chef de tribu ", pas la direction d'un parti politique. Les candidats, plus ou moins avoués, qui souhaitent une course à l'investiture n'aspirent pas à la chefferie, mais à la direction ou à l'investiture du Parti québécois.

Si les dissidents parviennent à provoquer le départ de Bernard Landry, le PQ tiendra un congrès de direction ou d'investiture, et non un congrès à la chefferie.

Une personne articulée

En français,articuléveut dire " muni d'articulation ".Une poupée articulée, par exemple. Mais on l'emploie pour dire " qui s'exprime bien, parle clairement ", etc. Ce qui est un sens dearticulate.

Jean Turgeon

Vous avez tout à fait raison. En français, l'adjectif articulé signifie, outre le sens que vous avez mentionné, " prononcé distinctement ".

Mais articulé ne désigne jamais en français un bon communicateur, une personne éloquente, qui s'exprime avec aisance, dont la pensée est claire et nette ou dont les idées sont bien structurées.

Articulé est également un anglicisme au sens d'expliqué.

Les réformes, mieux expliquées, auraient été mieux acceptées.

Ce midi?

Je vais vous embêter, et revenir sur la questionde/du midi. À mon sens,midiest une heure, point. Ou alors une région. On ne devrait donc, théoriquement, jamais direce midi. Pas plus quece minuit. C'est la raison pour laquelle les Français (rendons à César, vé!) utilisent la périphrase lourdeà l'heure du déjeunerpour désigner les quelques heures mitoyennes de l'après-midi et du matin.

Au Québec, on réprouve d'instinct leà midiparce qu'on l'assimile, à mon avis, àà soirou àà matin.

On ditles belles soirées passées à Guermantes(ouchez Popaul, d'ailleurs...), mais jamaisles beaux midis.

Alain Renaud

Vous n'êtes pas le seul à con damner la tournure ce midi. Mais comme le souligne Marie-Éva de Villers, dans le Multidictionnaire, cet emploi est de moins en moins critiqué. Le grammairien Joseph Hanse écrit d'ailleurs qu'il " n'y a aucune raison de condamner ce midi pour désigner le milieu du jour où l'on est ". Je me sens donc en bonne compagnie.

Votre appel a été transféré...

Les boîtes vocales qui nous servent desVotre appel a été transféré à...me portent à croire que, dans le monde de la téléphonie, un bémol plane au-dessus de ce verbe. Il semble que ce soit commettre un anglicisme que de dire:Je vous transfère à la direction, et qu'il vaudrait mieux dire:Je vous passe la directionouJe vous mets en communication avec la direction.La nuance sur laquelle je m'interroge est la suivante: on ne peuttransférerune personne, mais peut-ontransférerun appel?

Denis Giguère, Québec

On ne peut pas plus transférer un appel qu'une personne. On mute une personne, on l'affecte à une autre tâche. On met en communication une personne avec une autre. On passe un appel à quelqu'un. L'emploi de transférer est effectivement un anglicisme dans ces contextes.

Nous sommes à...

Est-ce une forme d'anglicisme que de direnous sommes à préparerounous sommes à évaluer? Je comprends un auteur de vouloir insister sur le fait qu'il n'est pas nécessairement en train de le faire au moment où il l'écrit, mais je crois qu'une utilisation plus juste seraitnous préparons actuellementounous évaluons actuellement.

Richard Laflamme

L'emploi du verbe être au sens de " occupé à, en train de faire " est français. Mais, bien entendu, les solutions de remplacement que vous proposez sont également correctes.

Abuseur

Le motabuseurn'est dans aucun dictionnaire de la langue française. Tout le monde sait ce qu'est unabuseur sexuel. Il n'a pas nécessairement violé une femme. Par quel mot le remplaceriez-vous?

Bernise Gingras

Abuseur est attesté au moins par le Trésor de la langue française informatisé ( http://atilf.atilf.fr/tlf.htm). Il a notamment été employé par Chateaubriand dans ses Mémoires d'outre-tombe, en 1848. Le mot a le sens de " celui qui abuse, qui trompe ", ainsi que de " séducteur, rapineur ".

Cela dit, au sens où vous en parlez, le terme abuseur est plutôt un dérivé d'abus sexuel, locution qui est elle-même un calque de sexual abuse. En français, on parlera plus justement, dans ce contexte, d'agresseur et d'agression sexuelle.

Petits pièges

Voici les pièges de la semaine dernière:

1. Dans le même ordre d'idée, le réseau de la santé pourrait donner plus d'importance à la prévention.

2. Il n'est pas à son meilleur depuis qu'il a subi une blessure au genou.-

Le mot idée prend un s dans la locution dans le même ordre d'idées.-

La locution être à son meilleur, est un calque de to be at one's best.

Il aurait donc fallu écrire:

1. Dans le même ordre d'idées, le réseau de la santé pourrait donner plus d'importance à la prévention.

2. Il n'est pas au mieux de sa forme depuis qu'il a subi une blessure au genou.

Voici les pièges de cette semaine. Les phrases suivantes comprennent chacune une faute. Quelles sont-elles?

1. Martha Stewart lavera les habits oranges de ses camarades de prison.

2. Nous aurons une belle température demain.

Les réponses la semaine prochaine.

Faites parvenir vos questions, vos suggestions ou vos commentaires par courriel à paul.roux@lapresse.ca ou par la poste au 7, rue Saint-Jacques, Montréal (QC), H2Y 1K9.
Revenir en haut Aller en bas
https://vuesdumonde.forumactif.com/
Partager cet article sur : reddit

Une course à la "chefferie"? :: Commentaires

Aucun commentaire.
 

Une course à la "chefferie"?

Revenir en haut 

Page 1 sur 1

 Sujets similaires

-
» " Secret ", " foi" et " martyre &qu
» Seulement pour les Arabes : la "loi" et l’"or
» "Affirmative action"Quelle leçon pour la France
» " Chief " Albert John Lutuli (1898-1967)
» La tragique histoire de "Battling Siki" (1897-1925

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
MONDE-HISTOIRE-CULTURE GÉNÉRALE :: CULTURE :: A SAVOIR-CULTURE GENERALE/KNOWLEDGE-
Sauter vers: